Forums Ubisoft  Hop To Forum Categories  Silent Hunter    perchè l'italiano è sempre bistrattato?????

Moderatori: turko_75, woody_ubiit
Vai in
Nuovo
Cerca
Notifica
Strumenti
Rispondi
  
-star Rating Vota questo Topic!  [Accedi / Registrati] 
Postato il
E' mai possibile che alcuni giochi siano solo in inglese o come in questo caso inglese e tedesco?? Se fosse stato in italiano non credo poi che si sia perso granchè come ulteriore realismo al gioco come dice qualc'uno, perchè brothers in arms che era in italiano non è un grande gioco e si è perso per caso realismo??
Dobbiamo aspettarci altre discriminazioni??
E poi per quale motivo l'inglese se è vero che siamo durante la seconda guerra mondiale al massimo si poteva optare per il tedesco, il giapponese e l'italiano visto che eravamo alleati giusto??
 
Posts: 1 | Registrato il: 21 April 2005Rispondi QuotandoModifica o Cancella il PostSegnala questo Post
Immagine di jmazzo
Postato il Nascondi Post
Dipende dalla casa distributrice (in questo caso la Ubisoft)...se hanno voglia/soldi o meno per pagarsi i doppiatori e i traduttori italiani (probabilmente per Brother in Arms prevedevano una diffusione su più larga scala nel nostro Paese per cui hanno preferito metterlo in Italiano)...i giochi sono venduti soprattutto in paesi Anglosassoni per cui l'Inglese non si possono permettere di toglierlo...di sicuro ci giocano più Americani, Australiani, Canadesi, Neozelandesi e Britannici che Italiani...non so quanti Giapponesi ci giochino, credo pochi...grazie a Dio c'è il tedesco, si aparlato che nello scritto, sennò manco lo compravo...è questione di business più che di realismo...

Comunque è irritante più che per il parlato, direi per i sottotitoli e labels vari...quelli sì che potrebbero farli in Italiano senza troppo sforzo...se tu prendi ad esempio la serie Forgotten Battles gli speeches sono in lingue originali (se sentissi parlare un pilota della Luftwaffe in italiano spaccherei il PC)...però i sottotitoli esistono solo in Inglese, Francese, Tedesco e Russo a quanto ne so Frown
 
Posts: 1322 | Registrato il: 20 September 2004Rispondi QuotandoModifica o Cancella il PostSegnala questo Post
Postato il Nascondi Post
mi associo,sono daccordo..noi qui a bruciarsi i neuroni,e pure col vocabolario.
a parte scherzi visto che di solito i doppiatori,per quanto riguarda le voci,dei videogiochi non sono più di 1(2 se ci sono voci femminili) potevano metterci gigi il puzzone,tanto per come sono abituati a farlo(patate in bocca,nasi tappati o faccia nella pentola a seconda del personaggio) questo lavoro non credo che ci si sarebbero rovinati,e poi al limite a scriver 2 righe non ci vuole nulla...i coglioni siamo noi che li compriamo,e io per primo
 
Posts: 21 | Registrato il: 16 April 2005Rispondi QuotandoModifica o Cancella il PostSegnala questo Post
Postato il Nascondi Post
Se può farvi piacere qualcuno ci sta già pensando alla traduzione delle voci e dei testi .....link ...e questo è solo l'inizio...
 
Posts: 6 | Registrato il: 22 March 2005Rispondi QuotandoModifica o Cancella il PostSegnala questo Post
  Powered by Eve Community  
 

    Forums Ubisoft  Hop To Forum Categories  Silent Hunter    perchè l'italiano è sempre bistrattato?????

Condizioni d'uso