![]() |
![]() |
|
Vai in
![]() |
Nuovo
![]() |
Cerca
![]() |
Notifica
![]() |
Strumenti
![]() |
Rispondi
![]() |
|
Moderatore![]() |
Volevo proporre a Ubisoft Italia d'implementare la possibilità di poter vivere l'avventura da convicted anche con parlato inglese sottotitolato nella nostra lingua.
Se non erro, da pochi mesi Ubi ha introdotto proprio i subtitoli, in giochi come PoP e FC2, ma esclusivamente italiani. Questo per favorire i non udenti. Ma ancora non c'è possibilità, come accade per tutti i film in DVD, di poter alternare lingua originale con nostri sottotitoli. Personalmente sarebbe la soluzione ideale. Turko, Lorcic, potete dirci qualcosa a riguardo? :-) E voi fans, vedreste di buon occhio questa opportunità? |
||
|
![]() |
Personalmente mi piace di più un gioco doppiato in italiano, seppur male, di uno in inglese e devo starmi a leggere i sottotitoli.
Ovvio che se implementassero entrambi i doppiaggi in un'unica versione sarebbe la soluzione ideale per tutti. |
|||
|
Moderatore![]() |
io preferisco la lingua originale con i sottotitoli nei giochi
a meno che nn ci sia un ottimo doppiaggio, tipo come i primi capitoli di splinter cell che avevano la voce di Luca Ward |
|||
|
Moderatore![]() |
E' proprio questo il motivo che per la prima volta mi fa spingere verso questa direzione.
Il doppiaggio di DA in italiano l'ho trovato disastroso. Un tripudio di voci riciclate, cosa che odio. Al contrario di quello originale, pregevolissimo. Come la maggior parte di voi, non sempre si riesce a capire per filo e per segno un dialogo in inglese per cui sarebbe davvero bello usufruire dei sub in ita. |
|||
|
Moderatore![]() |
Ciao,
diciamo che finora vuoi per motivi tecnici o anche economici questa strada nei videogiochi non è mai percorsa. Con l'introduzioni di nuovi formati sempre più capienti si potrebbe anche realizzare, va però detto che l'implementazione dei sottotitoli spesso è gestita in modo diverso rispetto a quelli di un film. Per ora direi che il problema principale è stato: - carenza di spazio sul supporto fisico - necessità di differenziare il prodotto per i diversi mercati (cosa che comunque verrà meno dal punto di vista doppiaggio e lingue presenti, si può fare con il blocco regionale) - diverso sistema di integrazione di sottotitoli e testi in-game: gestione completamente diversa dei testi localizzati/doppiati. Chissà magari si riuscirà a farlo, anche se ne dubito (che diventi una cosa diffusa o usata come nei film). Ciao T75 |
|||
|
Moderatore![]() |
Riflettendoci su, è anche più problematico star lì a leggere mentre magari in corso ci sono scontri o azioni frenetiche da fare...
|
|||
|
Moderatore![]() |
Questo è vero ma è anche vero che nella maggior parte dei casi, i sottotitoli sono usati soprattutto nelle cosidette sequenze filmate ;-) T75 |
|||
|
Moderatore![]() |
E' anche vero. Ma in molti giochi d'azione oramai le sequenze filmate si stanno estinguendo.
C'è da sperare che il buon Dario Oppido faccia un buon lavoro (migliore rispetto a DA) nei panni di Sam Fisher e che Ubi Italia possa reclutare validi e NUOVI doppiatori per tutti gli altri personaggi. |
|||
|
|
|
il doppiatore originale è un grande,credo che stavolta lo gioco in inglese a costo di non capirci niente
|
|||
|
![]() |
arrivati a questo punto molto meglio Ironside
|
|||
|
Moderatore![]() |
Come eravam concordi ai tempi di Luca Ward, anche questo Michael Ironside è uno che mette tutti d'accordo. In America lo adorano, giustamente. Guai a toccarglielo. Vi confesso che li invidio un pò.
Che dire, la prima volta magari lo giocherò in italiano. Poi dalla seconda alla...100esima in lingua inglese |
|||
|
|
|
petizione per riavere luca ward!!!
|
|||
|
![]() |
Io sottoscrivo subito. Ditemi dove bisogna firmare. .....e comunque mi sa che mi rigioco Double Agent in Inglese e senza sottotitoli. |
|||
|
Moderatore![]() |
Non puoi far altrimenti in quanto non ci sono i sottotitoli
|
|||
|
In Italiano è bello, ma in inglese è meglio, i sottotitoli si rendono necessari poichè, se si comprende solo l'italiano, seguire un episosdio della serie senza capirci nulla significherebbe perdersi gran parte dell'atmosfera da spy story..
E poi volete mettere la voce in inglese con quella italiana? |
||||
|
Moderatore![]() |
Quelle di adesso, no :-)
Siamo onesti. Anche se il timbro è simile. Difetta un pò nella dizione, secondo me. Si sente che è del Nord. |
|||
|
|
|
si sente molto direi...non per altro secondo me luca ward è il miglior doppiatore italiano insieme a tonino accolla...
|
|||
|
Moderatore![]() |
Si.. già mi immagino un Lambert doppiato da Tonino, e ogni qual volta Fisher ha successo in una missione, Lambert dica:ahhhhhhhh, con la bava!
|
|||
|
|
|
oppure Sam doppiato da Tonino,in cui quando Sam non ha successo in una missione dice: Dohhh...vabè dai stiamo andando nel profano...per ora accontentiamoci
|
|||
|
Moderatore![]() |
Più sento il parlato originale (come nello straordinario trailer dell'E3) e più mi "convinco" di giocarlo in lingua inglese. Sam Fisher con la voce di Ironside fa paura, e lo dico io, figuriamoci l'amore che hanno per lui gli americani.
Mah, se si possono attivare almeno i sottotitoli in inglese, il gioco è fatto! Me lo confermi turko? |
|||
|
| Powered by Eve Community | Pag. 1 2 |
| Ti preghiamo di attendere. La tua richiesta sta per essere eseguita... |
|

